Всички небесни птици виеха гнезда по вейките му; и всички полски животни раждаха под клоните му; а под сянката му живееха всички големи народи.
Йезекиил 31:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така бе красив по големината си и по дължината на клоните си, защото корените му бяха при много води. Цариградски И бе красен в големината си и в дължината на ветвите си; защото корените му бяха при много води. Ревизиран Така бе красив по големината си и по дължината на клоновете си; защото корените му бяха при много води. Верен И беше красив в големината си и в дължината на клоните си, защото коренът му беше при много води. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той беше красив и висок с разпрострените си клони, защото неговите корени се напояваха изобилно. Библия ревизирано издание Така беше красив по големината си и по дължината на клоните си; защото корените му бяха при много води. Библия синодално издание (1982 г.) Той хубавееше с високия си ръст, с дългите си ветви, защото коренът му лежеше край големи води. |
Всички небесни птици виеха гнезда по вейките му; и всички полски животни раждаха под клоните му; а под сянката му живееха всички големи народи.
Кедрите в Божията градина не можеха да го скрият; кипарисите не можеха да се мерят с клоните му, и кестените – с вейките му; никакво дърво в Божията градина не можеше да се мери с него по красота.
Листата му бяха хубави, плодът му – изобилен и в него имаше храна за всички; под сянката му почиваха полските животни и по клоните му обитаваха небесните птици, и от него се хранеше всяка твар.