Не седнах в събранието на веселящите се, нито се радвах с тях; седях сам поради ръката Ти, защото Ти ме изпълни с негодувание.
Йезекиил 3:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тебе, сине човешки, ще те вържат с въжета, тъй ще бъдеш овързан, че няма да можеш да излезеш сред народа. Цариградски И ти, сине человечески, ето, ще турят на тебе узи и ще те вържат с тях; и няма да излезеш всред тях. Ревизиран И тебе, сине човешки, ето, ще турят на тебе връзки и ще те вържат с тях, тъй щото няма да излезеш между <людете>. Верен И ти, сине човешки, ето, ще ти сложат връзки и ще те вържат с тях, и няма да излизаш сред тях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ти, сине човешки, ще сложат въжета върху тебе и ще те вържат с тях, и няма да можеш да излизаш посред хората. Библия ревизирано издание На тебе, сине човешки, ето, ще сложат на тебе връзки и ще те вържат с тях, така че няма да излезеш между народа. Библия синодално издание (1982 г.) И ти, сине човешки, – ето, ще ти турят окови, и ще те свържат с тях, и не ще се движиш сред тях. |
Не седнах в събранието на веселящите се, нито се радвах с тях; седях сам поради ръката Ти, защото Ти ме изпълни с негодувание.
И ето, Аз ще те вържа с въжета, за да не се обръщаш от едната страна на другата, докато не се свършат дните, през които ще го обсаждаш.
А близките Му, като чуха това, излязоха, за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си.
Истина, истина ти казвам: когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше, където си искаше; но когато остарееш, ще простреш ръцете си и друг ще те опасва, и ще те води, където не искаш.
освен че Святият Дух ми заявява във всеки град, казвайки, че окови и скърби ме очакват.