Йезекиил 27:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Богатството ти и стоките ти, търговията ти и моряците ти, кормчиите ти и които насмоляваха корабите ти, разменителите на стоките ти и всички военни мъже, които са в тебе, с цялото множество, което е сред тебе, ще паднат в моретата в деня на погибелта ти. Цариградски Богатството ти, търговете ти, търговията ти, корабниците ти, и кормчиите ти, поправителите на разваленията ти, и тези които търгуваха търговията ти, и всичките ти ратници мъже които са в тебе, и всичкото ти множество което е всред тебе ще паднат в сърдцето на морята в деня на падането ти. Ревизиран Богатството ти и стоките ти, търговията ти и моряците ти, кормчиите ти и които насмоляваха <корабите> ти, разменителите на стоките ти и всичките военни мъже, които са в тебе, с всичкото множество, което е всред тебе, ще паднат всред моретата в деня на погибелта ти. Верен Богатствата ти и стоките ти, пазарът ти, моряците ти и кормчиите ти и които поправяха пробойните ти, и търгуващите със стоките ти и всичките военни мъже, които са в теб, с цялото множество, което е сред теб, ще паднат сред моретата в деня на падението ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Твоето богатство и твоите стоки, твоите моряци и твоите кормчии, онези, които заздравяваха корабите, дърводелците и търговците с твоята стока и всички твои бойци, които бяха у тебе, и целият твой екипаж в деня на падението ти ще паднат посред морето. Библия ревизирано издание Богатството и стоките ти, търговията и моряците ти, кормчиите и онези, които насмоляваха корабите ти, разменителите на стоките ти и всички военни мъже, които са в тебе, с всичкото множество, което е сред тебе, ще паднат сред моретата в деня на погибелта ти. Библия синодално издание (1982 г.) Твоето богатство и твоите стоки, всички твои складове, твоите корабници и твоите кърмилари, които ти запушваха пробойни и се разпореждаха с твоята търговия, всички твои ратници, каквито ти имаше, и всичкото множество народ у тебе в деня на твоето падане ще падне в сърцето на моретата. |
Те ще разграбят богатството ти и ще оберат имота ти, ще съборят стените ти, ще разорят красивите ти къщи и ще хвърлят сред водата камъните ти, дърветата ти и пръстта ти.
И ще те направя гола скала, та ще бъдеш място за простиране на мрежи; няма да бъдеш повторно съграден вече, защото Аз, Господ, изговорих това – казва Господ Еова.
Ще те превърна в ужас за народите и няма да съществуваш повече: и да те търсят, никога вече няма да те намерят – казва Господ Еова.
Тарсис търгуваше с тебе с изобилие от всякакво богатство; сребро, желязо, калай и олово разменяха за твоите стоки.
Търговците на Шева и на Раама търгуваха с тебе и даваха за стоките ти всякакво изрядно благоухание, всякакви скъпоценни камъни и злато.
Тези търгуваха с тебе с отбрани стоки, с дрехи от синя и везана изработка, и с богати облекла в сандъци, направени от кедър и добре обвързани. Тези бяха между търговците ти.
А когато бъдеш разбит от морето във водната бездна, стоките ти и цялото множество сред тебе ще потъне.
Така казва Господ: Заради три престъпления на Тир, да, даже заради четири, няма да отменянаказанието му, защото предадоха целия Ми народ в плен на Едом, без да помнят братския завет.
Тир си съгради крепост и натрупа сребро като пръст, и чисто злато – като кал по пътищата.