Затова Моав ще възридае за Моав – всички ще възридаят. Оплаквайте и скърбете за питите със стафиди на Кир-Аресет.
Исаия 23:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Заминете за Тарсис; възридайте, жители на острова. Цариградски Заминете в Тарсис: Възридайте, жители на острова. Ревизиран Заминете в Тарсис; Възридайте, жители на крайморието. Верен Заминете за Тарсис, ридайте жители на крайбрежието! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заминавайте за Таршиш! Ридайте, островни жители! Библия ревизирано издание Заминете в Тарсис; заридайте, жители на крайбрежието. Библия синодално издание (1982 г.) Преселяйте се в Тарсис, ридайте, жители на острова! |
Затова Моав ще възридае за Моав – всички ще възридаят. Оплаквайте и скърбете за питите със стафиди на Кир-Аресет.
Рече още: Не ще се радваш повече, о, угнетена девице, Сидонова дъще! Стани, та замини в Китим, макар че и там не ще имаш почивка.
сребро, изковано в плочи, се донася от Тарсис, и злато от Офир, изделие на художник и на златарски ръце, синьо и мораво е облеклото им – всецяло изработка на изкусни хора.
Всички жители на островите ще се смаят от тебе и царете им ужасно ще се уплашат; лицата им ще побледнеят от страх.
Но Йона стана да побегне в Тарсис от Господнето присъствие; и, като слезе в Йопия, намери кораб, който отиваше в Тарсис, плати за превоза си и се качи на него, за да отплава в Тарсис и да избяга от Господнето присъствие.