В оня ден египтяните ще бъдат като жени – ще треперят и ще се боят от замахването на ръката на Всемогъщия Господ, с която Той замахва срещу тях.
Исаия 23:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Когато се чуе това в Египет, ще се мъчат много поради известието от Тир. Цариградски Когато се чуе в Египет, Ще болезнуват от известието за Тир. Ревизиран Когато се чуе това в Египет, Ще се мъчат много поради известието за Тир Верен Когато се чуе това в Египет, ще потреперят от известието за Тир. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато се чуе вестта за Тир между египтяните, те ще се разтреперят. Библия ревизирано издание Когато се чуе това в Египет, ще се мъчат много поради известието за Тир. Библия синодално издание (1982 г.) Кога стигне вестта до египтяни, те ще потреперят, като чуят за Тир. |
В оня ден египтяните ще бъдат като жени – ще треперят и ще се боят от замахването на ръката на Всемогъщия Господ, с която Той замахва срещу тях.
Поради онзи ден, който иде, за да изтреби всички филистимци, да откъсне от Тир и Сидон и най-последния останал помощник, Господ ще разори филистимците, останалите от остров Кафтор.
Всички, които те познават между племената, ще се смаят от тебе; за ужас ще станеш и не ще те има довека.
В онзи ден вестители ще излязат от Мене с кораби, за да стреснат безгрижните етиопци; и голямо мъчение ще ги нападне, както в деня на Египет, защото, ето, той иде.