Народе Мой, спомни си сега какво възнамеряваше моавският цар Валак и какво му отговори Валаам, Веоровият син; спомни си всичко станало между Ситим и Галгал, за да познаеш справедливите дела Господни.
Иисус Навин 24:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава моавският цар Валак, Сепфоровият син, стана и воюва против Израил; и прати да повикат Валаам, Веоровия син, за да ви прокълне. Цариградски И стана Валак Сепфоровий син, Моавский цар, и ратува против Израиля; и прати та повика Валаама Веоровия син за да ви прокълне. Ревизиран Тогава моавският цар Валак, Сепфоровият син, стана и воюва против Израиля; и прати да повикат Валаама Веоровия син, за да ви прокълне. Верен Тогава моавският цар Валак, синът на Сепфор, стана и воюва срещу Израил, и изпрати да повикат Валаам, сина на Веор, за да ви прокълне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава моавският цар Валак, син на Сепфор, се надигна и воюва против Израил. Той изпрати да повикат Валаам, син Веоров, за да ви прокълне. Библия ревизирано издание Тогава моавският цар Валак, Сепфоровият син, се вдигна и воюва против Израил; и прати да повикат Валаам, Веоровия син, за да ви прокълне. Библия синодално издание (1982 г.) Подигна се Валак, син Сепфоров, моавски цар, и отиде с войска против Израиля, и прати та повика Веоровия син Валаама, за да ви прокълне; |
Народе Мой, спомни си сега какво възнамеряваше моавският цар Валак и какво му отговори Валаам, Веоровият син; спомни си всичко станало между Ситим и Галгал, за да познаеш справедливите дела Господни.
тогава Израил прати посланици до едомския цар да рекат: Нека премина през земята ти. А едомският цар не послуша. Прати още и до моавския цар; но и той не склони. Затова Израил остана в Кадеш.
И сега ти в какво си по-добър от моавския цар Валак, Сепфоровия син? Борил ли се е той някога с Израил, воювал ли е някога против него?