Изход 22:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако някой открадне вол или овца и го заколи или го продаде, да плати пет вола за вола и четири овце за овцата. Цариградски Ако някой открадне вол или овца, та го заколе или го продаде, то да плати пет вола вместо вола, и четири овци вместо овцата. Ревизиран Ако някой открадне вол или овца та го заколи или го продаде, то да плати пет вола за вола и четири овци за овцата. Верен Ако някой открадне вол или овца и го заколи или го продаде, да плати пет вола за вола и четири овце за овцата. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В случай че някой завари крадец да подкопава и бъде ударен така, че той умре, да не се иска проливане на кръв за него. Библия ревизирано издание Ако някой открадне вол или овца и го заколи или продаде, да заплати пет вола за вола и четири овце за овцата. Библия синодално издание (1982 г.) Ако някой открадне вол или овца и заколи, или продаде, да заплати пет вола за вол и четири овци за овца. |
Но ако се е знаело от по-напред, че волът е бил бодлив, и стопанинът му не го е ограничил, то ще плати вол за вол, а трупът ще бъде негов.
и ако го хванат, той трябва да възвърне седмократно, да предаде целия имот на къщата си.
Също и по полите ти се намира кръвта на невинни сиромаси, които ти не хвана при разбиването.
ако върне залог, върне грабнатото, ходи в повеленията на живота и не струва зло, непременно ще живее; няма да умре.
то да изповяда греха, който е сторил, и да върне изцяло онова, за което е виновен; като прибави към него една пета част, да го даде на онзи, пред когото се е провинил.
А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четирикратно.