Тогава Господ каза на Мойсей: Иди при Фараон; защото Аз закоравих сърцето му и сърцето на слугите му, за да покажа тези Мои знамензия пред тях
Изход 10:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не пусна израиляните. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърце; и не пусна Израилевите синове. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не пусна израилевите синове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библия синодално издание (1982 г.) Но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не пусна Израилевите синове. |
Тогава Господ каза на Мойсей: Иди при Фараон; защото Аз закоравих сърцето му и сърцето на слугите му, за да покажа тези Мои знамензия пред тях
И Господ промени вятъра, като докара много силен западен вятър, който вдигна скакалците и ги хвърли в Червено море; не остана ни един скакалец по всичките египетски предели.
И Мойсей и Аарон бяха извършили всички тези чудеса пред Фараон; но Господ беше закоравил сърцето на Фараон и той не беше пуснал израиляните от земята си.)
И Господ каза на Мойсей: Когато се завърнеш в Египет, внимавай да вършиш пред Фараон всичките чудеса, които дадох в ръката ти; но Аз ще закоравя сърцето му, и той няма да пусне народа.
Но Господ закорави сърцето на Фараон, и той не ги послуша, както Господ беше говорил на Мойсей.
Обаче есевонският цар Сихон не склони да минем през земята му, понеже Господ, твоят Бог, закорави духа му и окамени сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както е и до днес.