„Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът“?
Ефесяни 5:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. Más versionesЦариградски Така са длъжни мъжете да любят жените си както своите си тела. Който люби жена си себе си люби; Ревизиран Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. Новият завет: съвременен превод По този начин и мъжете трябва да обичат жените си така, както обичат собствените си тела. Който обича жена си, обича себе си. Верен Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и мъжете трябва да обичат жените си, както обичат телата си. Този, който обича своята жена, себе си обича. Библия ревизирано издание Така са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича. |
„Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът“?
Защото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;
„Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът“.
Но и вие, всеки от вас, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.
Така също и вие, мъже, живейте благоразумно с жените си, като с по-слаб пол, и отдавайте почит на тях, като на сънаследници на дадения чрез благодат живот, за да не бъдат възпрепятствани молитвите ви.