Евреи 10:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, не напускайте увереността си, за която има голяма награда. Más versionesЦариградски И тъй, не напущайте дързновението си, което има голямо въздаяние. Ревизиран И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Новият завет: съвременен превод Не губете смелостта си и ще бъдете богато възнаградени. Верен И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, не изоставяйте тази ваша смелост, за което има голяма награда. Библия ревизирано издание И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. |
И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Ми, Който е на небесата.
И който напои един от тия малките само с една чаша студена вода, защото е Мой ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.
радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата; понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните.
Затова, любезни мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилствайте всякога в Господнето дело, като знаете, че в Господа трудът ви не е празен.
като разсъди, че укорът за Помазаника е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше към бъдещата награда.
Защото, ако словото, изговорено чрез ангели, се оказа вярно, и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,
а Христос беше верен над Неговия дом като Син. Неговият дом сме ние, ако удържим твърдо докрай в дързостта и надеждата, с която се хвалим.
И тъй, като имаме велик Първосвещеник, Исус Божият Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали.