А когато неприятелите ни чуха, че намерението им било известно нам, и че Бог осуетил проекта им, ние всички се върнахме на стената, всеки на работата си.
Деяния 5:38 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И сега ви казвам, оттеглете се от тези човеци и оставете ги; защото, ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали; Más versionesЦариградски И сега ви казвам, оттеглете се от тези человеци и оставете ги; защото това намерение или това дело, ако би да е от человеци, ще се развали; Ревизиран И сега ви казвам, оттеглете се от тия човеци и оставете ги, защото, ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали; Новият завет: съвременен превод Затова сега ви казвам — стойте настрана от тези хора и ги оставете на мира, защото ако този замисъл или това дело идва от човек, то ще се провали; Верен И сега ви казвам, оттеглете се от тези хора и ги оставете, защото, ако това намерение или това дело е от хора, ще се провали; Съвременен български превод (с DC books) 2013 И сега ви казвам: оставете тези хора и ги пуснете! Защото ако това намерение или това дело е човешко, ще се разруши; Библия ревизирано издание И сега ви казвам: отдръпнете се от тези човеци и ги оставете, защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще пропадне; |
А когато неприятелите ни чуха, че намерението им било известно нам, и че Бог осуетил проекта им, ние всички се върнахме на стената, всеки на работата си.
Аз ще съкруша Асириеца в земята Ми и ще го стъпча на планините Ми. Тогава хомотът му ще се вдигне от Моя народ, и товарът му ще се снеме от плещите им.
А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят Небесен Отец не е насадил, ще се изкорени.
Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат, ще отнемат и страната ни, и народността ни.
Защото мъдростта на този свят е глупост пред Бога; понеже е писано: „Улавя мъдрите в лукавството им“;