А Синайската планина беше цяла в дим, защото Господ бе слязъл в огън на нея; и димът се вдигаше от нея като дим от пещ, и цялата планина силно се тресеше.
Второзаконие 9:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, като се обърнах, слязох от планината; а планината гореше в огън; и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. Цариградски И обърнах се и слязох от гората; и гората гореше с огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. Ревизиран И тъй, като се обърнах слязох от планината; а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. Верен И аз се обърнах и слязох от планината, а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава се обърнах и слязох от планината. А планината гореше в огън и двете плочи на завета бяха в ръцете ми. Библия ревизирано издание И така, като се обърнах, слязох от планината; а планината гореше в огън и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце. Библия синодално издание (1982 г.) Аз се обърнах и слязох от планината, а планината гореше в огън; двете скрижали на завета бяха в двете ми ръце; |
А Синайската планина беше цяла в дим, защото Господ бе слязъл в огън на нея; и димът се вдигаше от нея като дим от пещ, и цялата планина силно се тресеше.
И Мойсей простря жезъла си към небето и Господ прати гръм и град, и се сипеше огън по земята; и Господ прати град по Египетската земя.
Вие се приближихте и застанахте под планината; и планината гореше в огън досред небето, и имаше тъмнина, облак и мрак.
А като чухте гласа изсред тъмнината, когато планината гореше в огън, тогава вие, всичките началници на племената ви и старейшините ви, дойдохте при мене и казахте:
Погледнах и ето, бяхте съгрешили против Господа, вашия Бог, бяхте си направили изляно теле, бяхте се отклонили бързо от пътя, който Господ беше заповядал.
Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина, мрак и буря,