La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второзаконие 15:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го остави.

Ver Capítulo

Цариградски

От чужденеца можеш да го искаш; но каквото има твое у брата ти, ръката ти да го остави

Ver Capítulo

Ревизиран

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има у брата ти, ръката ти да го оставя.

Ver Capítulo

Верен

От чужденец можеш да го изискваш, но ръката ти да опрощава каквото твое има у брат ти,

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

От чужденец можеш да изискваш, но каквото имаш у брат си, опрости му го,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

От чужденеца можеш да го изискваш; но каквото твое има в брат ти, ръката ти да го оставя.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

от чужденец дири, а каквото имаш твое у брата си, опрости му го,

Ver Capítulo



Второзаконие 15:3
8 Referencias Cruzadas  

Ако дадеш в заем пари на някой свой беден съсед измежду Моите люде, да не постъпваш с него като заемодател, нито да му налагаш лихва.


А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно.


И тъй, при случай, нека правим добро на всички, а особено на онези, които са от семейството на вярата.


И ето правилото за опрощаване: всеки заемодавец да опрости заема, който е дал на ближния си; да не го изисква от ближния си или от брата си, защото се провъзгласява опрощаване заради Господа.


На чужденеца можеш да заемаш с лихва, а на брата си да не заемаш с лихва, за да те благославя Господ, твоят Бог, във всичките ти начинания на земята, в която отиваш да я притежаваш.


Когато направиш оброк на Господа, твоя Бог, да не забавяш да го изпълниш, защото Господ, твоят Бог, ще го изиска от тебе и неизпълнението му ще ти се счете за грях.