нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Второ Солуняни 3:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г не че нямаме правото, а за да представим себе си за пример, за да ни подражавате. Más versionesЦариградски Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате. Ревизиран не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. Новият завет: съвременен превод Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание. Верен не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание. Библия ревизирано издание не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате. |
нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
А този, който се поучава в Божието слово, нека дели всичките си блага с този, който го учи.
нито сме търсили слава от човеци, било от вас, било от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),
Понеже сами вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не живеехме безчинно сред вас;
Защото за това сте и призвани; понеже и Христос пострада за вас и ви остави пример да следвате по Неговите стъпки;
нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.