И рече Михей: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Рече още: Слушайте вие, всички племена.
Второ Коринтяни 13:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото не можем да вършим нищо против истината, но за истината можем. Más versionesЦариградски защото не можем нищо против истината, но за истината можем. Ревизиран Защото не може да вършим нищо против истината но за истината <можем>. Новият завет: съвременен превод Не можем да правим нищо против истината, а само в подкрепа на истината. Верен Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ние сме силни не против истината, а в полза на истината. Библия ревизирано издание Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем. |
И рече Михей: Ако някога се върнеш с мир, то Господ не е говорил чрез мене. Рече още: Слушайте вие, всички племена.
Както пърхащото врабче, както литналата лястовица, така и незаслуженото проклятие не ще се сбъдне.
А Исус рече: Не му забранявайте; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови.
Защото, ако бих се и нещо повече похвалил с нашата власт, която Господ даде за назиданието ви, а не за разорението ви, не бих се засрамил.
Ето защо, като отсъствам, пиша това, та когато съм при вас, да не се отнеса строго, според властта, която ми е дал Господ за съзидание, а не за събаряне.
И моля Бога да не вършите никакво зло не за да се покажем, че сме одобрени, а за да вършите вие това, което е добро, ако и да изглежда, че ние сме неодобрени.
Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим – за вашето усъвършенстване.
от тях са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.