Рече още: Ето, чух, че в Египет има жито; слезте там и ни купете, за да живеем и да не измрем.
Битие 43:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Цариградски Ако изпроводиш брата ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Ревизиран Ако изпратиш брата ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Верен Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако разрешиш брат ни да тръгне с нас, ще отидем и ще купим храна, Библия ревизирано издание Ако изпратиш брат ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна; Библия синодално издание (1982 г.) Ако пратиш с нас брата ни, ще отидем и ще ти купим храна; |
Рече още: Ето, чух, че в Египет има жито; слезте там и ни купете, за да живеем и да не измрем.
И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им им рече: Идете пак, купете ни малко храна.
А Юда, като му говореше, каза: Човекът строго ни предупреди: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
но ако не го изпратиш, няма да слезем; защото човекът ни рече: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
ние казахме: Не може да слезем. Ако най-малкият ни брат е с нас, тогава ще слезем; защото не можем да видим лицето на човека, ако най-малкият ни брат не е с нас.