Ama Tanrı'nın ulaklarıyla alay ettiler, sözlerini hor gördüler ve peygamberlerini aşağıladılar, ta ki Yahve'nin öfkesi halkına karşı yükselene ve çare kalmayana kadar.
Yeremya 5:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Peygamberler rüzgâr olacak ve söz onlarda değil. Onlara böyle yapılacak.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Peygamberler lafebesidir, Tanrı'nın sözü onlarda değil. Onlara böyle yapılacak. Turkish Bible Old Translation 1941 ve peygamberler yel olacak, ve söz onlarda değil; kendilerine böyle edilecek. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Пейгамберлер лафебесидир, Танръ'нън сьозю онларда деил. Онлара бьойле япъладжак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Peygamberler lafebesidir, Tanrı'nın sözü onlarda değil. Onlara böyle yapılacak. |
Ama Tanrı'nın ulaklarıyla alay ettiler, sözlerini hor gördüler ve peygamberlerini aşağıladılar, ta ki Yahve'nin öfkesi halkına karşı yükselene ve çare kalmayana kadar.
İşte onların bütün yaptıkları boştur ve hiçtir. Dökme suretleri rüzgâr ve karışıklıktır."
O zaman şöyle dedim, “Ah, ey Efendi Yahve! İşte peygamberler onlara, ‘Kılıcı görmeyeceksiniz, kıtlık da çekmeyeceksiniz. Ama bu yerde size kesin esenlik vereceğim’ diyor.”
Bu yüzden Yahve, kendilerini göndermediğim halde benim adımla peygamberlik eden peygamberler hakkında şöyle diyor: ‘Bu ülkede kılıç ve kıtlık olmayacak’ diyorlar. Bu peygamberler kılıç ve kıtlıkla tükenecekler.
O zaman şöyle dediler, “Gelin! Yeremya’ya karşı düzenler tasarlayalım; çünkü yasa kâhinden, öğüt bilgeden, söz peygamberden kaybolmaz. Gelin, onu dille vuralım, sözlerinden hiçbirine kulak vermeyelim.”
Rüzgâr bütün çobanlarını besleyecek, Ve oynaşların sürgüne gidecek. O zaman mutlaka bütün kötülüklerinden dolayı Utanacak ve aşağılanacaksın.
İki bütün yıl içinde, Babil Kralı Nebukadnetsar'ın buradan alıp Babil'e götürmüş olduğu Yahve'nin evinin bütün kaplarını buraya geri getireceğim.
Hoşaya oğlu Azarya, Kareah oğlu Yohanan ve bütün kibirli adamlar Yeremya'ya, "Yalan söylüyorsun" dediler, "Tanrımız Yahve seni, 'Mısır'a gidip orada yaşamayacaksın' demek için göndermedi.
Ziyaret günleri geldi. Hesap günleri geldi. Senin günahlarının çokluğundan, Ve düşmanlığın büyük olduğu için, İsrael, peygamberi akılsız, Esin alan adamı deli sayacak.