Suçsuz kanı döktüler, Oğullarının ve kızlarının kanlarını bile, Kenan putlarına kurban olarak sundular. Toprak kanla kirlendi.
Yeremya 3:1 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Onlar diyorlar ki, ‘Bir adam karısını boşar, kadın ondan ayrılır ve başka bir adamın olursa, adam yine o kadına döner mi?’ O diyar çok kirlenmez mi? Ama sen birçok sevgiliyle fahişelik ettin; yine de bana dön,” diyor Yahve. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Diyelim ki, bir adam karısını boşar, Kadın da onu bırakıp başka biriyle evlenir. Adam bir daha o kadına döner mi? Bu davranış ülkeyi büsbütün kirletmez mi? Oysa sen pek çok oynaşla fahişelik ettin, Yine bana mı dönmek istiyorsun?” diyor RAB. Turkish Bible Old Translation 1941 BİR adam karısını boşar, ve yanından gidip başka birisinin karısı olursa, adam o kadına bir daha döner mi? O diyar çok murdar olmaz mı? derler; fakat sen çok oynaşlarla fahişelik ettin, yine de bana dön, RAB diyor. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Дийелим ки, бир адам каръсънъ бошар, Кадън да ону бъракъп башка бирийле евленир. Адам бир даха о кадъна дьонер ми? Бу давранъш юлкейи бюсбютюн кирлетмез ми? Ойса сен пек чок ойнашла фахишелик еттин, Йине бана мъ дьонмек истийорсун?“ дийор РАБ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Diyelim ki, bir adam karısını boşar, Kadın da onu bırakıp başka biriyle evlenir. Adam bir daha o kadına döner mi? Bu davranış ülkeyi büsbütün kirletmez mi? Oysa sen pek çok oynaşla fahişelik ettin, Yine bana mı dönmek istiyorsun?” diyor RAB. |
Suçsuz kanı döktüler, Oğullarının ve kızlarının kanlarını bile, Kenan putlarına kurban olarak sundular. Toprak kanla kirlendi.
Yeryüzü üstünde oturanların altında kirlendi; çünkü onlar yasayı çiğnediler, kuralları ihlal ettiler ve sonsuz antlaşmayı bozdular.
“Çünkü boyunduruğunu uzun zaman önce kırdım, Bağlarını kopardım. 'Hizmet etmeyeceğim' dedin; Çünkü her yüksek tepenin üzerinde, Ve her yeşil ağacın altında eğilip fahişelik ettin.
“Nasıl, ‘Ben kirlenmedim, Baallar’ın peşinden gitmedim’ diyebiliyorsun? Vadideki yoluna bak da ne yaptığını bil. Sen yollarını kat eden hızlı bir hecin devesisin,
“Meyvesini ve iyiliğini yemeniz için Sizi bereketli bir diyara getirdim; Ama siz girince ülkemi kirlettiniz, Ve mirasımı iğrenç bir şey haline getirdiniz.
“Lübnan’a çık da feryat et. Başan’da sesini yükselt, Avarim’den feryat et; Çünkü bütün oynaşların mahvoldu.
Geri dönün, ey dönek çocuklar, ve ben sizin dönekliğinizi iyi edeceğim. “İşte, biz sana geldik; çünkü sen Tanrımız Yahve’sin.
Ey dönek kız, ne zamana dek oradan oraya dolaşacaksın? Çünkü Yahve yeryüzünde yeni bir şey yarattı: Kadın erkeği koruyacak.
“Eğer dönersen, ey İsrael,” diyor Yahve, “eğer bana dönersen, ve iğrençliklerini gözümün önünden kaldırırsan, o zaman yerinden oynatılmayacaksın;
Yeruşalem, yüreğini kötülükten yıka ki kurtulasın. Kötü düşüncelerin ne zamana kadar içinde kalacak?
Geceleyin acı acı ağlıyor. Gözyaşları yanaklarında. Bütün sevgilileri arasında Onu teselli eden yok. Bütün dostları ona hainlik etti. Ona düşman oldular.
Etli butlu komşuların Mısırlılarla da fuhuş yaptın, beni öfkelendirmek için fahişeliğini artırdın.
“‘‘Yüreğin ne kadar zayıf diyor Efendi Yahve, bütün bu şeyleri, utanmaz bir fahişenin işini yaptığın için;
Onlara de, “Varlığım hakkı için” diyor Efendi Yahve, “Kötü adamın ölümünden değil, ancak kötü adamın yolundan dönüp yaşamasından zevk alırım. Dönün, kötü yollarınızdan dönün! Çünkü neden ölesiniz, ey İsrael evi?”
Yahve önce Hoşea aracılığıyla konuştuğunda, Yahve Hoşea'ya, "Git, kendine fahişe bir kadın ve sadakatsizlik çocukları al; çünkü ülke Yahve'yi terk ederek büyük zina ediyor" dedi.
Annenizle çekişin! Çekişin, çünkü o benim karım değil, Ben de onun kocası değilim. Yüzünden fuhuşunu, Zinalarını bağrından atsın.
o zaman genç kadını babasının evinin kapısına çıkaracaklar ve kentin adamları onu taşlarla taşlayarak öldürecekler, çünkü babasının evinde fahişelik ederek İsrael'de alçaklık yapmıştır. Böylece kötülüğü aranızdan uzaklaştıracaksın.
Cariyesi ona karşı fahişelik etti ve ondan ayrılıp babasının evine, Beytlehem Yahuda'ya gitti ve orada dört ay kaldı.