mezarların arasında oturan, Gizli yerlerde geceleyen, Domuz eti yiyen, Kaplarında da iğrenç şeylerin suyu bulunan;
Markos 5:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Adam mezarda yaşıyordu. Kimse onu zincirle bile bağlıyamıyordu. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Mezarların içinde yaşayan bu adamı artık kimse zincirle bile bağlı tutamıyordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Onun oturduğu yer kabirler arasında idi, ve kimse onu zincirle bile bağlıyamazdı; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Мезарларън ичинде яшаян бу адамъ артък кимсе зинджирле биле балъ тутамъйорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Adam mezarların arasında yaşıyordu. Artık kimse onu bağlayamıyor, zincire vuramıyordu. Temel Türkçe Tercüme Kendisi mağaralarda yaşıyordu. Kimse onu zincirle bile bağlı tutamıyordu. |
mezarların arasında oturan, Gizli yerlerde geceleyen, Domuz eti yiyen, Kaplarında da iğrenç şeylerin suyu bulunan;
Yeşua tekneden inince, kirli ruhu olan bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp hemen O’nu karşıladı.
Çünkü sık sık pranga ve zincirlerle bağlanmasına karşın pranga ve zincirleri parçalamıştı. Hiç kimse onunla baş edemiyordu.
Çünkü Yeşua, kirli ruha adamdan çıkmasını buyurmuştu. Kirli ruh sık sık adamı tutuyordu. Adam zincir ve prangaya bağlanarak gözetim altında tutulmasına karşın bağlarını koparıp iblis tarafından ıssız yerlere sürülüyordu.