La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 3:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Orada bulunanlara şöyle dedi: “Şabat Günü iyilik yapmak mı yoksa kötülük yapmak mı yasaya uygundur? Hayat kurtarmak mı yoksa öldürmek mi?” Ama onlar sessiz kaldılar.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Sonra havradakilere, “Kutsal Yasa'ya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, can almak mı?” diye sordu. Onlardan ses çıkmadı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Onlara da dedi: Sebt gününde iyilik etmek mi, yoksa kötülük etmek mi caizdir? can kurtarmak mı, yoksa öldürmek mi? Fakat onlar sustular.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Сонра хаврадакилере, „Кутсал Яса'я гьоре Шабат Гюню ийилик япмак мъ дору, кьотюлюк япмак мъ? Джан куртармак мъ дору, джан алмак мъ?“ дийе сорду. Онлардан сес чъкмадъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Sonra onlara dönüp, “Şabat Günü iyilik yapmak mı, yoksa kötülük yapmak mı yasaldır? Can kurtarmak mı, yoksa can almak mı?” diye sordu. Tek söz söylemediler.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Sonra oradakilere sordu: “Şabat günü iyilik mi yoksa kötülük mü yapmak Tevratʼa uygundur? Bir hayatı kurtarmak mı, yoksa onu yok etmek mi uygundur?” Onlardan hiç ses çıkmadı.

Ver Capítulo



Markos 3:4
9 Referencias Cruzadas  

Çünkü ben kurban değil, merhamet isterim; Ve yakmalık sunulardan daha fazla Tanrı bilgisi.


Yeşua eli sakat olan adama, “Ayağa kalk” dedi.


Onlara öfkeyle baktı. Çünkü yüreklerinin katılığı O’nu kederlendirmişti. Adama, “Elini uzat” dedi. Uzattı ve eli eski haline dönüp diğer eli gibi sağlam oldu.


Sessiz kaldılar, çünkü yolda aralarında kimin en büyük olduğu hakkında tartışmışlardı.


Sonra Yeşua onlara, “Söyleyin” dedi. “Size bir şey soracağım, Yasa’ya göre Şabat'da iyilik yapmak mı, yoksa kötülük yapmak mı doğrudur? Hayat kurtarmak mı yoksa öldürmek mi?”