La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 2:1 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Birkaç gün sonra Yeşua tekrar Kafernahum’a geldiğinde evde olduğu duyuldu.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Birkaç gün sonra İsa tekrar Kefarnahum'a geldiğinde, evde olduğu duyuldu.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

BİR kaç gün sonra, tekrar Kefernahuma girince, evde olduğu işitildi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Биркач гюн сонра Иса текрар Кефарнахум'а гелдиинде, евде олдуу дуйулду.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Aradan birkaç gün geçip de İsa Kafernahum'a dönünce evde olduğu duyuldu.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Birkaç gün sonra İsa Kefernahumʼa döndü. İsaʼnın evde olduğu haberi halkın arasında yayıldı.

Ver Capítulo



Markos 2:1
13 Referencias Cruzadas  

Nasıra’dan ayrılıp Zevulun ve Naftali yöresinde, Galile Gölü kıyısındaki Kefarnahum’da yaşadı.


Yeşua bir tekneye binip karşı yakaya geçti ve kendi kentine geldi.


Ama o dışarı çıkıp, çok şey duyurmaya, bu meseleyi yaymaya başladı. Öyle ki, Yeşua artık bir kente açıktan giremez oldu, dışarıda ıssız yerlerdeydi. Halk her yerden O’na geliyordu.


Bir anda o kadar çok insan toplandı ki, kapı çevresi bile kapanmıştı, onlara Tanrı sözünü söylüyordu.


Öyle büyük bir kalabalık toplandı ki, Yeşua’yla öğrencileri yemek bile yiyemediler.


Yeşua kalabalıktan ayrılıp eve girince, öğrenciler O’na bu benzetmeyi sordular.


Yeşua oradan kalkıp Sur ve Sayda sınırlarına gitti. Bir eve girdi ve kimsenin bilmesini istemiyordu. Ama halkın dikkatinden kaçmadı.


Yeşua eve geldiğinde öğrencileri özel olarak kendisine, “Biz neden onu çıkaramadık?” diye sordular.


Onlara şöyle dedi: “Şüphesiz bana şu özdeyişi diyeceksiniz: ‘Ey hekim, kendini iyileştir! Kafernahum’da yapıldığını duyduğumuz şeyleri, burada kendi memleketinde de yap.’”


İşte, adamlar döşek üzerinde felçli bir adam getirdiler. Felçli adamı içeri sokup Yeşua’nın önüne yatırmaya çalışıyorlardı.


Adam Yeşua’nın Yahudiye’den Galile’ye geldiğini duyunca yanına gitti. Ölüm döşeğinde yatan oğlunu inip iyileştirmesi için O’na yalvardı.


Bu sesi duyunca kalabalık şaşkınlık içinde toplandı. Çünkü herkes onların kendi dilinde konuştuğunu duyuyordu.