Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Markos 7:17 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

17 Yeşua kalabalıktan ayrılıp eve girince, öğrenciler O’na bu benzetmeyi sordular.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

17 İsa kalabalığı bırakıp eve girince, öğrencileri O'na bu benzetmenin anlamını sordular.

Ver Capítulo Copiar

Turkish Bible Old Translation 1941

17 Halkın yanından eve girince, şakirtleri ona meseli sordular.

Ver Capítulo Copiar

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

17 Иса калабалъъ бъракъп еве гириндже, ьоренджилери О'на бу бензетменин анламънъ сордулар.

Ver Capítulo Copiar

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

17 Halktan ayrılıp eve girince, öğrencileri kendisine simgenin neyi belirttiğini sordular.

Ver Capítulo Copiar

Temel Türkçe Tercüme

17 İsa kalabalığı bırakıp bir eve girdi. O zaman öğrencileri İsaʼya bu benzetmenin anlamını sordular.

Ver Capítulo Copiar




Markos 7:17
10 Referencias Cruzadas  

Öğrencileri gelip Yeşua’ya, “Onlara neden benzetmelerle konuşuyorsun?” diye sordular.


Sonra Yeşua kalabalığı gönderip eve gitti. Öğrencileri O’na gelip, “Tarla deliceleri benzetmesini bize açıkla” dediler.


Petrus O’na, “Bize bu benzetmeyi açıkla” dedi.


Birkaç gün sonra Yeşua tekrar Kafernahum’a geldiğinde evde olduğu duyuldu.


Öyle büyük bir kalabalık toplandı ki, Yeşua’yla öğrencileri yemek bile yiyemediler.


Onikiler’le birlikte olan çevresindekiler Yeşua’yla yalnız kalınca, O’na benzetmelerin anlamını sordular.


Benzetme olmadan onlara söylemezdi. Ama kendi öğrencilerine ayrı olarak her şeyi açıklardı.


İşitecek kulağı olan, işitsin!”


Onlara, “Siz de mi anlayışsızsınız? İnsana dışarıdan giren hiçbir şeyin onu kirletemeyeceğini anlamıyor musunuz?


Yeşua eve geldiğinde öğrencileri özel olarak kendisine, “Biz neden onu çıkaramadık?” diye sordular.


Síguenos en:

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos