La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Efesliler 4:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Şimdi bu “çıktı” sözü, Mesih ilk olarak yeryüzünün alt kısımlarına indi demek değil de nedir?

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Şimdi bu “çıktı” sözcüğü, Mesih önce aşağılara, yeryüzüne indi demek değil de nedir?

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

(Ve eğer yerin aşağı kısımlarına indi demek değil ise, bu “çıktı” ne demektir?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Шимди бу „чъктъ“ сьозджюю, Месих ьондже ашаълара, йерйюзюне инди демек деил де недир?

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

(Çıktı sözünün anlamı, O'nun yerin en derin bölgelerine de indiği değil midir?

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

“Yücelere çıktı” sözü ne demek? Elbette Mesih ilk önce aşağılara, yani yeryüzüne indi demektir.

Ver Capítulo



Efesliler 4:9
22 Referencias Cruzadas  

Yahve Ademoğulları’nın yaptığı kenti ve kuleyi görmek için aşağıya indi.


Gizlide yapıldığımda, Yeryüzünün derinliklerinde örüldüğümde, Bedenim senden gizli değildi.


Ama yok etmek için canımı arayanlar, Yerin diplerine inecekler.


Onu meleklerden biraz aşağı kıldın, Ve onu yücelik ve saygınlıkla taçlandırdın.


Yahve Sina Dağı'nın zirvesine indi. Yahve Moşe'yi dağın zirvesine çağırdı ve Moşe yukarı çıktı.


Kim ğöğe çıkıp indi? Rüzgârı kim avuçlarında topladı? Giysileriyle suları kim sınırlandırdı? Dünyanın uçlarını kim kurdu? Eğer biliyorsan, adı nedir, oğlunun adı nedir?"


Ezgi söyleyin, ey gökler, çünkü bunu Yahve yaptı! Bağırın, ey siz, yeryüzünün aşağı kısımları! Ey dağlar, ey orman, bütün ağaçlarınız ezgi söylemeye başlayın, Çünkü Yahve Yakov'u fidye ile kurtardı ve İsrael'de kendini yüceltecektir.


Ta ki, suların kenarındaki bütün ağaçların hiçbiri kendi boylarınca yükselmesinler, tepelerini kalın dalların arasına koymasınlar. Su içenlerin hepsi, onların güçlüleri yüksekliklerinde durmasınlar; çünkü hepsi, insanoğullarının arasında, çukura inenlerle birlikte yeryüzünün derinliklerine, ölüme teslim edildi.


Çünkü Yona nasıl üç gün üç gece iri balığın karnında kaldıysa, İnsanoğlu da üç gün üç gece yerin göbeğinde kalacaktır.


Yeşua ona, “Bana dokunma! Çünkü henüz Babam’ın yanına çıkmadım. Ama kardeşlerime git ve onlara de ki, ‘Benim Babam’ın ve sizin Babanız’ın, benim Tanrım’ın ve sizin Tanrınız’ın yanına çıkıyorum’” dedi.


Gökten inmiş olan, İnsanoğlu’ndan başka kimse göğe çıkmamıştır; O ki, göktedir.


Çünkü Tanrı’nın ekmeği gökten inen ve dünyaya yaşam verendir.”


Çünkü ben kendi isteğimi değil, beni gönderenin isteğini yapmak için gökten indim.


Bunun üzerine Yahudiler, “Gökten inen ekmek Ben’im” dediği için Yeşua’ya karşı söylenip dediler.


Gökten inmiş olan diri ekmek benim. Kim bu ekmekten yerse, sonsuza dek yaşayacak. Evet, dünyanın yaşamı için vereceğim ekmek benim bedenimdir” dedi.


Gökten inen ekmek budur. Atalarınızın yiyip öldüğü man gibi değildir. Bu ekmeği yiyen sonsuza dek yaşar.”


“Ya eğer İnsanoğlu’nun önceden bulunduğu yere yükseldiğini görseydiniz?


Yeşua onlara şu karşılığı verdi: “Kendim hakkında tanıklık etsem bile, tanıklığım doğrudur. Çünkü nereden geldiğimi ve nereye gittiğimi biliyorum. Ama siz nereden geldiğimi, nereye gittiğimi bilmiyorsunuz.


Onu meleklerden biraz aşağı kıldın. Onu yücelik ve onurla taçlandırdın.


Ama meleklerden biraz aşağı kılınmış olan Yeşua’yı, Tanrı’nın lütfuyla herkes için ölümü tatsın diye, ölüm acısı nedeniyle yücelik ve onurla taçlandırılmış olarak görüyoruz.