La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Çıkış 5:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

"Artık eskisi gibi halka kerpiç yapmaları için saman vermeyeceksiniz. Gidip kendileri için saman toplasınlar.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Kerpiç yapmak için artık halka saman vermeyeceksiniz. Gitsinler, kendi samanlarını kendileri toplasınlar.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Kerpiç yapmak için şimdiye kadar olduğu gibi, artık kavma saman vermiyeceksiniz; onlar gitsinler ve kendilerine saman toplasınlar.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Керпич япмак ичин артък халка саман вермейеджексиниз. Гитсинлер, кенди саманларънъ кендилери топласънлар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Kerpiç yapmak için artık halka saman vermeyeceksiniz. Gitsinler, kendi samanlarını kendileri toplasınlar.

Ver Capítulo



Çıkış 5:7
5 Referencias Cruzadas  

Birbirlerine, “Gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim” dediler. Taş yerine tuğla ve harç yerine zift kullandılar.


“Hem samanımız hem de yeterince yemimiz ve kalacak yerimiz de var.”


Aynı gün Firavun halkın angarya görevlilerine ve memurlara şu emri verdi,


Onlardan daha önce yaptıkları kerpiçlerin sayısını isteyeceksiniz. Ondan hiçbir şey eksiltmeyeceksiniz; çünkü onlar tembeldirler. Bu nedenle, 'Hadi gidip Tanrımız'a kurban keselim' diyerek bağırıyorlar.


Oysa eşeklerimiz için hem saman hem de yem var; ve benim için, hizmetkârın için ve hizmetkârlarınla birlikte olan genç için de ekmek ve şarap var. Hiçbir şey eksik değil."