“Ben sizinle yaşayan garip ve bir yabancıyım. Yanınızda bana mülk olarak bir mezar verin ki, ölümü önümden kaldırıp gömeyim.”
Çıkış 2:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bir oğul doğurdu ve o, adını Gerşom koydu; "Çünkü yabancı bir diyarda garip olarak yaşıyorum" dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sippora bir erkek çocuk doğurdu. Musa, “Garibim bu yabancı ülkede” diyerek çocuğa Gerşom adını verdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve bir oğul doğurdu, ve Musa onun adını Gerşom koydu; çünkü: Yabancı diyarda garip oldum, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сиппора бир еркек чоджук доурду. Муса, „Гарибим бу ябанджъ юлкеде“ дийерек чоджуа Гершом адънъ верди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sippora bir erkek çocuk doğurdu. Musa, “Garibim bu yabancı ülkede” diyerek çocuğa Gerşom adını verdi. |
“Ben sizinle yaşayan garip ve bir yabancıyım. Yanınızda bana mülk olarak bir mezar verin ki, ölümü önümden kaldırıp gömeyim.”
Çünkü biz senin önünde yabancıyız ve bütün atalarımız gibi misafiriz. Yeryüzündeki günlerimiz bir gölge gibidir, geriye bir şey kalmaz.
“Duamı işit, ey Yahve, feryadıma kulak ver. Gözyaşlarıma sessiz kalma. Çünkü senin yanında ben bir garibim. Bütün atalarım gibi bir yabancı.
Çocuk büyüdü ve kadın onu Firavun'un kızına getirdi ve onun oğlu oldu. Ona Moşe adını verdi, "Çünkü onu sudan çıkardım" dedi.
"Bir yabancıya haksızlık etmeyeceksin ve onu ezmeyeceksin; çünkü siz Mısır diyarında yabancıydınız."
Moşe karısını ve oğullarını alıp bir eşeğe bindirdi ve Mısır ülkesine döndü. Moşe Tanrı'nın değneğini eline aldı.
“'Toprak temelli olarak satılmayacak, çünkü toprak benimdir; çünkü siz yabancısınız ve benim yanımda konuklarsınız.
Moşe bu söz üzerine kaçtı. Midyan diyarından bir yabancı olarak yaşadı ve iki oğul babası oldu.”
Dan'ın çocukları oyma sureti kendileri için diktiler; Moşe oğlu Gerşom oğlu Yonatan, kendisi ve oğulları, ülkenin sürgününe dek Dan oymağının kâhinleriydi.
Zamanı gelince, Hanna gebe kaldı ve bir oğul doğurdu. Adını Samuel koydu ve, “Çünkü onu Yahve'den diledim” dedi.