Yahve’nin meleği ona, “İşte hamilesin, bir oğul doğuracaksın” dedi. “Adını İşmael koyacaksın, çünkü Yahve çektiğin sıkıntıyı işitti.
Çıkış 2:10 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çocuk büyüdü ve kadın onu Firavun'un kızına getirdi ve onun oğlu oldu. Ona Moşe adını verdi, "Çünkü onu sudan çıkardım" dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çocuk büyüyünce, onu geri getirdi. Firavunun kızı çocuğu evlat edindi. “Onu sudan çıkardım” diyerek adını Musa koydu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve çocuk büyüdü, ve onu Firavunun kızına getirdi, ve onun oğlu oldu. Ve onun adını Musa koyup dedi: Çünkü onu sulardan çıkardım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чоджук бюйюйюндже, ону гери гетирди. Фиравунун къзъ чоджуу евлат единди. „Ону судан чъкардъм“ дийерек адънъ Муса койду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çocuk büyüyünce, onu geri getirdi. Firavunun kızı çocuğu evlat edindi. “Onu sudan çıkardım” diyerek adını Musa koydu. |
Yahve’nin meleği ona, “İşte hamilesin, bir oğul doğuracaksın” dedi. “Adını İşmael koyacaksın, çünkü Yahve çektiğin sıkıntıyı işitti.
Adem karısını yeniden bildi. Bir oğul doğurdu ve “Tanrı bana Habel yerine başka bir çocuk verdi, çünkü onu Kain öldürdü” diyerek ona Şit adını verdi.
Şimdi, ben senin yanına Mısır'a gelmeden önce Mısır ülkesinde doğmuş olan iki oğlun benimdir. Efraim ve Manaşşe, Ruven ve Şimon gibi benim olacaklar.
Firavun'un kızı ona, "Bu çocuğu al ve benim için emzir, ben de ücretini veririm" dedi. Kadın çocuğu alıp emzirdi.
O, bir oğul doğuracak ve adını Yeşua koyacaksın. Çünkü halkını günahlarından kurtaracak olan O'dur.”
Baba’nın bize ne kadar büyük bir sevgi gösterdiğine bakın! Bize “Tanrı’nın çocukları” deniyor. Dünya bizi bu yönde tanımıyor, çünkü Baba’yı da tanımadı.
Zamanı gelince, Hanna gebe kaldı ve bir oğul doğurdu. Adını Samuel koydu ve, “Çünkü onu Yahve'den diledim” dedi.