Avraham, evindeki en yaşlı ve kendisine ait olan her şeyi idare eden hizmetçisine, “Lütfen elini uyluğumun altına koy.
2.SAMUEL 9:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Saul’un evinde Siva adında bir hizmetkârı vardı. Onu David’e çağırdılar. Kral ona, “Sen Siva mısın?” dedi. O da, “Ben senin hizmetkârınım” dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Saul'un ailesinin Siva adında bir hizmetkârı vardı. Onu Davut'un yanına çağırdılar. Kral, “Siva sen misin?” diye sordu. Siva, “Evet, ben kulunum” diye yanıtladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Saul evinin bir kulu vardı, ve adı Tsiba idi, ve onu Davudun yanına çağırdılar; ve kıral ona dedi: Tsiba sen misin? Ve o dedi: Kulunum. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Саул'ун аилесинин Сива адънда бир хизметкяръ вардъ. Ону Давут'ун янъна чаърдълар. Крал, „Сива сен мисин?“ дийе сорду. Сива, „Евет, бен кулунум“ дийе янътладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Saul'un ailesinin Siva adında bir hizmetkârı vardı. Onu Davut'un yanına çağırdılar. Kral, “Siva sen misin?” diye sordu. Siva, “Evet, ben kulunum” diye yanıtladı. |
Avraham, evindeki en yaşlı ve kendisine ait olan her şeyi idare eden hizmetçisine, “Lütfen elini uyluğumun altına koy.
Potifar sahip olduğu her şeyi Yosef’in eline bıraktı. Yediği yemek dışında hiçbir şeyle ilgilenmezdi. Yosef güzel yapılı ve yakışıklıydı.
Onunla birlikte Benyaminli bin kişi, Saul'un evinin hizmetkârı Siva, onun on beş oğlu ve onun yirmi hizmetkârı vardı. Kralın önünde Yarden'den geçtiler.
Kralın ev halkını geçirmek ve onun iyi gördüğü şeyi yapmak için bir kayık gitti. Gera oğlu Şimei, kral Yarden'i geçince onun önünde yere kapandı.