Efendinin evini ve efendinin karılarını koynuna verdim ve İsrael evini ve Yahuda'yı sana verdim; eğer bu çok az geldiyse, sana böyle şeylerin daha çoğunu katardım.
2.SAMUEL 3:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Saul'un, Aya'nın kızı olup Rispa adında bir cariyesi vardı; ve İşboşet Avner'e, "Neden babamın cariyesinin yanına girdin?" dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Saul'un Aya kızı Rispa adında bir cariyesi vardı. Bir gün İş-Boşet Avner'e, “Neden babamın cariyesiyle yattın?” diye sordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Saulun bir cariyesi vardı, ve onun adı Ayyanın kızı Ritspa idi; ve İş-boşet Abnere dedi: Niçin babamın cariyesinin yanına girdin? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Саул'ун Ая къзъ Риспа адънда бир джарийеси вардъ. Бир гюн Иш-Бошет Авнер'е, „Неден бабамън джарийесийле яттън?“ дийе сорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Saul'un Aya kızı Rispa adında bir cariyesi vardı. Bir gün İş-Boşet Avner'e, “Neden babamın cariyesiyle yattın?” diye sordu. |
Efendinin evini ve efendinin karılarını koynuna verdim ve İsrael evini ve Yahuda'yı sana verdim; eğer bu çok az geldiyse, sana böyle şeylerin daha çoğunu katardım.
Şimdi Saul'un ordusunun komutanı Ner oğlu Avner, Saul'un oğlu İşboşet'i alıp Mahanayim'e getirmişti.
Adoniya, "Lütfen Kral Solomon'a söyle (çünkü sana 'hayır' demeyecektir), Şunemli Abişag'ı bana eş olarak versin" dedi.