Kılıçla düştükleri için Saul ve oğlu Yonatan, Yahve'nin halkı ve İsrael evi için yas tuttular, ağladılar ve akşama kadar oruç tuttular.
2.SAMUEL 3:34 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Senin ellerin bağlı değildi, ayakların zincire vurulmamıştı. Kötülük çocukları önünde düşen biri gibi, sen de öyle düştün.” Bütün halk onun için yeniden ağladı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ellerin bağlı değildi, ayaklarına zincir vurulmamıştı. Ama sen kötülerin önünde düşen biri gibi düştün!” Herkes Avner için yine ağladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Senin ellerin bağlanmamış ve ayakların zincirlere vurulmamıştı; Kötülük oğulları önünde düşer gibi, sen öyle düştün. Ve bütün kavm bir daha onun üzerine ağladılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Еллерин балъ деилди, аякларъна зинджир вурулмамъштъ. Ама сен кьотюлерин ьонюнде дюшен бири гиби дюштюн!“ Херкес Авнер ичин йине аладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ellerin bağlı değildi, ayaklarına zincir vurulmamıştı. Ama sen kötülerin önünde düşen biri gibi düştün!” Herkes Avner için yine ağladı. |
Kılıçla düştükleri için Saul ve oğlu Yonatan, Yahve'nin halkı ve İsrael evi için yas tuttular, ağladılar ve akşama kadar oruç tuttular.
Halkın tümü, henüz gündüzken David'e ekmek yeme konusunda ısrar etmeye geldi; ama David ant içip dedi: "Güneş batana dek ekmek ya da başka bir şey tadarsam, Tanrı bana aynısını, daha da fazlasını yapsın."
“‘“Yakacakları ağıt budur. Ulusların kızları bununla ağıt yakacaklar. Mısır üzerine, onun bütün kalabalığı üzerine, bu ağıtı yakacaklar" diyor Efendi Yahve.
Haydut çeteleri birini pusuya düşürmek için nasıl beklerse, Kâhinler takımı da Şekem yolunda öyle adam öldürüyor, Utanç verici suçlar işliyorlar.
Filistliler onu tutup gözlerini oydular; ve onu Gaza'ya indirip tunç zincirlerle bağladılar; ve hapishanede değirmen çeviriyordu.