La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.SAMUEL 3:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

İşte, David'in hizmetkârları ve Yoav baskından geldiler ve yanlarında büyük bir ganimet getirdiler; ama Avner Hevron'da David'le birlikte değildi; çünkü onu göndermiş ve esenlik içinde gitmişti.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve işte, Davudun kulları ile Yoab akından geldiler, ve beraberlerinde çok çapul getirdiler; ve Abner Hebronda Davudun yanında değildi; çünkü onu göndermişti; o da selâmetle gitmişti.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Там о сърада Давут'ун адамларъйла Йоав, бир баскъндан дьонмюш, янларънда бирчок ямаланмъш мал гетирмишлерди. Ама Авнер Хеврон'да Давут'ун янънда деилди. Чюнкю Давут ону гьондермиш, о да есенликле гитмишти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti.

Ver Capítulo



2.SAMUEL 3:22
3 Referencias Cruzadas  

Yoav'la yanındaki bütün ordu geldiğinde Yoav'a, "Ner oğlu Avner kralın yanına geldi, onu gönderdi, o da esenlik içinde gitti" dediler.


Saul'un oğlunun akıncı birliklerinin komutanları olan iki adamı vardı. Benyamin oğullarından Beerotlu Rimmon'un oğulları olup birinin adı Baana ve ötekinin adı Rekav'dı (çünkü Beerot da Benyamin'in parçası sayılır;


David'le adamları çıkıp Geşurlular'a, Girzliler'e ve Amalekliler'e baskın düzenlediler; çünkü bunlar, Şur yolunda, Mısır diyarına kadar, ülkenin eskiden beri sakinleriydi.