Yoav'la yanındaki bütün ordu geldiğinde Yoav'a, "Ner oğlu Avner kralın yanına geldi, onu gönderdi, o da esenlik içinde gitti" dediler.
2.SAMUEL 3:22 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İşte, David'in hizmetkârları ve Yoav baskından geldiler ve yanlarında büyük bir ganimet getirdiler; ama Avner Hevron'da David'le birlikte değildi; çünkü onu göndermiş ve esenlik içinde gitmişti. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve işte, Davudun kulları ile Yoab akından geldiler, ve beraberlerinde çok çapul getirdiler; ve Abner Hebronda Davudun yanında değildi; çünkü onu göndermişti; o da selâmetle gitmişti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Там о сърада Давут'ун адамларъйла Йоав, бир баскъндан дьонмюш, янларънда бирчок ямаланмъш мал гетирмишлерди. Ама Авнер Хеврон'да Давут'ун янънда деилди. Чюнкю Давут ону гьондермиш, о да есенликле гитмишти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Tam o sırada Davut'un adamlarıyla Yoav, bir baskından dönmüş, yanlarında birçok yağmalanmış mal getirmişlerdi. Ama Avner Hevron'da Davut'un yanında değildi. Çünkü Davut onu göndermiş, o da esenlikle gitmişti. |
Yoav'la yanındaki bütün ordu geldiğinde Yoav'a, "Ner oğlu Avner kralın yanına geldi, onu gönderdi, o da esenlik içinde gitti" dediler.
Saul'un oğlunun akıncı birliklerinin komutanları olan iki adamı vardı. Benyamin oğullarından Beerotlu Rimmon'un oğulları olup birinin adı Baana ve ötekinin adı Rekav'dı (çünkü Beerot da Benyamin'in parçası sayılır;
David'le adamları çıkıp Geşurlular'a, Girzliler'e ve Amalekliler'e baskın düzenlediler; çünkü bunlar, Şur yolunda, Mısır diyarına kadar, ülkenin eskiden beri sakinleriydi.