Cesetleri büyük şehrin ana caddesine serilecek. O şehre ruhsal anlamda Sodom ve Mısır denir. Onların Efendisi de o şehirde çarmıha gerilmişti.
Vahiy 14:8 - Temel Türkçe Tercüme Onun ardından ikinci bir melek gelip şöyle dedi: “ ‘Yıkıldı! Büyük Babil şehri yıkıldı! Onun azgın fahişeliği, insanları sersemleten kuvvetli şarap gibiydi. Bütün milletler o şaraptan içti.’ ” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ardından gelen ikinci bir melek, “Yıkıldı! Kendi azgın fuhuş şarabını bütün uluslara içiren büyük Babil yıkıldı!” diyordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve başka ikinci bir melek ardınca gelip dedi: Yıkıldı, kendi zinasının azgınlığı şarabından bütün milletlere içirmiş olan büyük Babil yıkıldı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ардъндан гелен икинджи бир мелек, „Йъкълдъ! Кенди азгън фухуш шарабънъ бютюн улуслара ичирен бюйюк Бабил йъкълдъ!“ дийорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onu ikinci bir melek izledi. Şöyle diyordu: “Yıkıldı! Zina hırsının şarabından tüm uluslara içirten koca Babil yıkıldı!” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onun ardından gelen ikinci bir melek, “Düştü! Kendi cinsel ahlaksızlığının gazabının şarabını bütün uluslara içiren koca Babil düştü!” dedi. |
Cesetleri büyük şehrin ana caddesine serilecek. O şehre ruhsal anlamda Sodom ve Mısır denir. Onların Efendisi de o şehirde çarmıha gerilmişti.
Büyük şehir üçe bölündü. Milletlerin şehirleri de yerle bir oldu. Allah büyük Babil şehrini cezalandırmayı unutmadı. Ona kızgın öfkesinin şarabıyla dolu olan bardaktan içirdi.
Çünkü Oʼnun yargıları doğru ve adaletlidir. Allah dünyayı fahişeliğiyle bozan büyük fahişeyi yargılayıp cezalandırdı. Böylece hizmetkârlarının kanının intikamını aldı.”