Vahiy 10:2 - Temel Türkçe Tercüme Elinde açılmış küçük bir tomar tutuyordu. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya bastı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Elinde açılmış küçük bir tomar vardı. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koyarak aslanın kükremesini andıran yüksek sesle bağırdı. O bağırınca, yedi gök gürlemesi dile gelip seslendiler. Turkish Bible Old Translation 1941 ve elinde açılmış küçük bir kitap vardı; ve sağ ayağını deniz üzerine, ve sol ayağını kara üzerine koydu; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Елинде ачълмъш кючюк бир томар вардъ. Са аяънъ денизе, сол аяънъ карая коярак асланън кюкремесини андъран йюксек сесле баърдъ. О баърънджа, йеди гьок гюрлемеси диле гелип сеслендилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Elinde açık bir kitapçık tutuyordu. Sağ ayağıyla denize, sol ayağıyla karaya bastı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Elinde küçük, açık bir kitap vardı. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koydu. |
Daha önce gördüğüm, denizin ve karanın üzerinde duran melek sağ elini göğe doğru kaldırdı.
Kuzuʼnun yedi mühürden birini açtığını gördüm. O zaman dört yaratıktan birinin gök gürlemesine benzer bir sesle, “Gel” dediğini işittim.