Sadık ve akıllı köle kimdir ki efendisi onu diğer kölelerin başına koyar ve onlara zamanında yiyecek vermesini buyurur?
Titus 1:7 - Temel Türkçe Tercüme Topluluğu gözeten kişi, Allahʼın ev halkını yönetir. Bunun için ayıplanacak bir tarafı olmamalı. Dikbaşlı, sinirli, içkici, kavgacı, para düşkünü olmasın. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olduğuna göre, eleştirilecek yönü olmamalı. Dikbaşlı, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan biri olmamalı. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü Allah evinin kâhyası sıfatile nazıra suçsuz olmak, kendini beğenen, tez öfkelenen, şaraba müptelâ, vurucu, yakışıksız kazanca haris olmamak, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Гьозетмен, Танръ евинин кяхясъ олдууна гьоре, елештириледжек йьоню олмамалъ. Дикбашлъ, тез ьофкеленен, шарап дюшкюню, зорба, хаксъз казанч пешинде кошан бири олмамалъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü Tanrı işlerini yöneten biri niteliğindeki Gözetmen'in kusursuz olması gerekir. Kendini beğenmiş, çabuk öfkelenen, içkiye düşkün biri olmamalı, kaba kuvvetten kaçınmalı, para sevgisinden uzak durmalı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olarak, lekesiz olmalı. Kendini beğenmiş, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan açgözlü biri olmamalı. |
Sadık ve akıllı köle kimdir ki efendisi onu diğer kölelerin başına koyar ve onlara zamanında yiyecek vermesini buyurur?
Rab İsa da şöyle dedi: “Sadık ve akıllı yönetici kimdir ki efendisi onu ev halkının başına getirir, yiyeceklerini zamanında vermesini buyurur?
İçip içip sarhoş olmayın. Sarhoşluk edepsizliğe yol açar. Bunun yerine Kutsal Ruhʼla dolun.
Mesih İsaʼnın kulları olan biz Pavlus ve Timoteosʼtan, Filipi şehrinde Allahʼın Mesih İsaʼya ait olan bütün kutsal halkına, topluluğun liderlerine ve hizmetkârlarına selam!
Seni yarım kalan işleri halletmen ve sana buyurduğum gibi her şehirde imanlı topluluklarına liderler ataman için Girit adasında bıraktım.
Benzer şekilde yaşlı kadınlar kendilerini Allahʼa adayanlara layık bir yaşam sürsünler. İftiracı ve şaraba esir olmamalı, iyi şeyler öğretmeliler.
Her birinizde Allahʼın lütfettiği yetenek var. Bu yeteneklerle birbirinize hizmet edin. Böylece Allahʼın çok yönlü lütfunun iyi yöneticileri olursunuz.
Allahʼın size emanet ettiği topluluğa sürülerini güden çobanlar gibi iyi bakın. Bunu mecbur olduğunuz için değil, Allahʼın istediği gibi gönülden yapın. Para hırsıyla değil, gönüllü olarak hizmet edin.
Özellikle bedenlerinin sapık heveslerine uyanlar ve Rabbin yetkisini hor görenler cezalarını bulacaklar. Onlar haddini bilmeyen, dikbaşlı kişilerdir. Yüce varlıklara hakaret etmekten çekinmezler.