Gidip Nasıra denilen bir kasabaya yerleşti. Böylece peygamberlerin aracılığıyla söylenen “Oʼna Nasıralı diyecekler” sözü yerine geldi.
Matta 26:71 - Temel Türkçe Tercüme Sonra avlunun kapısının önüne çıktı. O vakit başka bir hizmetçi kız Petrusʼu gördü ve orada duranlara, “Bu adam Nasıralı İsaʼyla birlikteydi” dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra avlu kapısının önüne çıktı. Onu gören başka bir hizmetçi kız orada bulunanlara, “Bu adam Nasıralı İsa'yla birlikteydi” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Kapıya çıkınca başka bir hizmetçi kız onu görüp orada bulunanlara dedi: Bu adam da Nâsıralı İsa ile beraberdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра авлу капъсънън ьонюне чъктъ. Ону гьорен башка бир хизметчи къз орада булунанлара, „Бу адам Насъралъ Иса'йла бирликтейди“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kapının önüne çıkınca başka bir hizmetçi kız onu gördü ve orada bulunanlara, “Bu adam Nasıralı İsa'yla birlikteydi” dedi. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We kapuja čyktygynde, onu diger bir ğarije görüp, orada olanlara: »Bu dachi nasaretlü Ysa ile beraber idi,« dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Avlu kapısının önüne çıktığında, başka biri orada bulunanlara, “Bu adam da Nasıralı Yeşua’yla birlikteydi” dedi. |
Gidip Nasıra denilen bir kasabaya yerleşti. Böylece peygamberlerin aracılığıyla söylenen “Oʼna Nasıralı diyecekler” sözü yerine geldi.
Az bir zaman sonra başkası onu görüp, “Sen de onlardan birisin” dedi. Ama Petrus, “Yok arkadaş, ben değilim” dedi.