İsa da onlara şöyle dedi: “Herkes bu dediklerimi kabul edemez. Sadece bunları anlama yeteneği verilenler kabul edebilir.
Matta 19:10 - Temel Türkçe Tercüme Öğrencileri İsaʼya, “Madem erkekle karısının durumu böyledir, hiç evlenmemek daha iyi” dediler. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öğrenciler İsa'ya, “Eğer erkekle karısı arasındaki ilişki buysa, hiç evlenmemek daha iyi!” dediler. Turkish Bible Old Translation 1941 Şakirtler İsaya dediler: Eğer erkeğin, karısı ile hali böyle ise, evlenmek iyi değil. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьоренджилер Иса'я, „Еер еркекле каръсъ арасъндаки илишки буйса, хич евленмемек даха ийи!“ дедилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öğrencileri, “Erkeğin eşiyle ilişkisi böyle olacaksa hiç evlenmemek daha iyi” dediler. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Šajyrdleri dachi ona: »Ejer zewğ ile zewğe bejnynde hal böjle ise, tezewwüğ chajrlü dejil dyr,« dediler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Öğrencileri Yeşua’ya, “Eğer erkeğin karısıyla durumu böyleyse evlenmemek daha iyi!” dediler. |
İsa da onlara şöyle dedi: “Herkes bu dediklerimi kabul edemez. Sadece bunları anlama yeteneği verilenler kabul edebilir.
Ben size diyorum ki, her kim karısını evlilik dışı seksüel ilişkiden başka bir sebeple boşayıp başka kadınla evlenirse, o kişi zina işlemiş olur.”
Evli olmayanlara ve eşi ölmüş olanlara diyeceğim şu: benim gibi bekâr kalsalar iyi olur.
Bu yalancılar evlenmeyi yasaklar ve bazı yiyeceklerden sakınmak lazım derler. Aslında Allah bu yiyecekleri iman eden ve gerçeğin farkına varan kişilerin şükrederek kabul etmeleri için yarattı.