La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 7:24 - Temel Türkçe Tercüme

İsa oradan kalkıp Sur şehrinin bölgesine gitti. Bir eve girdi ve kimsenin bunu bilmesini istemedi. Ama gizlenemedi.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

İsa oradan ayrılarak Sur bölgesine gitti. Burada bir eve girdi. Kimsenin bunu bilmesini istemiyordu, ama gizlenemedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Oradan kalkıp Sur ve Sayda sınırlarına gitti. Bir eve girip kimsenin bilmesini istemedi; ve gizlenemedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Иса орадан айръларак Сур бьолгесине гитти. Бурада бир еве гирди. Кимсенин буну билмесини истемийорду, ама гизленемеди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa oradan kalkıp Sur dolaylarına gitti. Bir eve girdi; hiç kimsenin bunu bilmesini istemedi. Ama gizlenemedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua oradan kalkıp Sur ve Sayda sınırlarına gitti. Bir eve girdi ve kimsenin bilmesini istemiyordu. Ama halkın dikkatinden kaçmadı.

Ver Capítulo



Markos 7:24
19 Referencias Cruzadas  

İsa şöyle dedi: “Vay senin haline ey Horazin! Vay senin haline ey Beytsayda! Çünkü sizde yapılan mucizeler Sur ve Sayda şehirlerinde yapılmış olsaydı, onlar çoktan çuval bezine sarınıp kül içinde tövbe ederlerdi.


İsa eve girdikten sonra, kör adamlar Oʼna yaklaştılar. İsa da onlara şunu sordu: “Gözlerinizi açabileceğime inanıyor musunuz?” Oʼna, “Evet Efendimiz, inanıyoruz” dediler.


Birkaç gün sonra İsa Kefernahumʼa döndü. İsaʼnın evde olduğu haberi halkın arasında yayıldı.


İşte, bütün bu kötülükler içten çıkar ve insanı kirletir.”


Bir kadın İsaʼnın hakkındaki haberi duydu. Şeytani ruha tutulmuş bir kızı vardı. Kadın hemen gelip İsaʼnın ayaklarının dibine kapandı.


İsa, Sur taraflarından ayrıldı. Sayda şehrinden ve Dekapolis bölgesinden geçerek Celile Gölüʼne döndü.


Tıpkı bunun gibi, insanın yaptığı iyilikler de belli olur. Şimdilik belli olmasa bile hep gizli kalamaz.