La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 7:11 - Temel Türkçe Tercüme

Ancak siz diyorsunuz ki, eğer bir kişi anne babasına, ‘Size verebileceğim şeyler kurbandır yani Allahʼa adaktır’ derse,

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ama siz, ‘Eğer bir adam annesine ya da babasına, benden alacağın bütün yardım kurbandır, yani Tanrı'ya adanmıştır derse, artık annesi ya da babası için bir şey yapmasına izin yok’ diyorsunuz.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Fakat siz dersiniz: Eğer bir adam babasına yahut anasına: Benden sana faide olacak şey kurbandır, yani, vakfedilmiştir, derse,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ама сиз, ‚Еер бир адам аннесине я да бабасъна, бенден аладжаън бютюн ярдъм курбандър, яни Танръ'я аданмъштър дерсе, артък аннеси я да бабасъ ичин бир шей япмасъна изин йок‘ дийорсунуз.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Oysa sizin dediğiniz şudur: ‘Her kim babasına ya da annesine, benden göreceğin yardım gerçekte Kurban'dır, yani Tanrı'ya adanmış Armağan'dır derse,

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ama siz, ‘Bir adam babasına ya da annesine, benden sana yararlı olacak şey kurbandır, yani Tanrı’ya adanmıştır derse,

Ver Capítulo



Markos 7:11
6 Referencias Cruzadas  

Sizler ise şöyle diyorsunuz: ‘Kim annesine ya da babasına “Sana yardım etmek için vereceğim şeyleri Allahʼa adadım” derse,


Hem de diyorsunuz ki, ‘İnsan kurban yerinin üzerine yemin ederse, bu onu bağlamaz. Ama kim kurban yerindeki adağın üzerine yemin ederse o artık yemini yerine getirmeye mecburdur.’


Başrahipler parayı alıp şöyle dediler: “Bu para kan parasıdır. Onu tapınak hazinesine koymak Tevratʼa uygun değildir.”


artık annesi babası için bir şey yapmasına izin vermiyorsunuz.