La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 6:45 - Temel Türkçe Tercüme

Bundan hemen sonra İsa öğrencilerini tekneye bindirdi. Onları kendisinden önce gölün öbür tarafına, Beytsaydaʼya gönderdi. Kendisi ise halkı evlerine gönderecekti.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsayda'ya geçmelerini buyurdu. Bu arada kendisi halkı evlerine gönderecekti.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Halkı salıverinciye kadar, hemen kayığa binip kendisinden önce karşı yakaya, Beytsaydaya, geçsinler diye şakirtlerini zorladı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бундан хемен сонра Иса ьоренджилерине, текнейе бинип кендисинден ьондже каршъ якада булунан Бейтсайда'я гечмелерини буйурду. Бу арада кендиси халкъ евлерине гьондереджекти.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Hemen olayın ardından, İsa halkı gönderirken öğrencileri tekneye bindirip kendisinden önce karşı yakaya, Beytsayda'ya gönderdi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua hemen öğrencilerine tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsayda’ya gönderdi. Kendisi de kalabalığı gönderecekti.

Ver Capítulo



Markos 6:45
6 Referencias Cruzadas  

İsa şöyle dedi: “Vay senin haline ey Horazin! Vay senin haline ey Beytsayda! Çünkü sizde yapılan mucizeler Sur ve Sayda şehirlerinde yapılmış olsaydı, onlar çoktan çuval bezine sarınıp kül içinde tövbe ederlerdi.


Böylece tekneye binip tek başlarına ıssız bir yere doğru yol aldılar.


İsa ile öğrencileri Beytsayda köyüne geldikleri zaman, bazı kişiler İsaʼya kör bir adam getirdiler. İsaʼnın ona dokunup şifa vermesi için yalvardılar.


Vay senin haline, ey Horazin kasabası! Vay senin haline, ey Beytsayda kasabası! Çünkü sizde yapılan mucizeler Sur ve Sayda şehirlerinde yapılmış olsaydı, onlar çoktan tövbe edip pişman olduklarını göstermek için çuval bezini kuşanarak kül içinde oturacaklardı.