La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 15:36 - Temel Türkçe Tercüme

Adamın biri koşup bir sünger aldı, onu ekşi şaraba batırdı. Süngeri bir kamışın ucuna takarak İsaʼya içirmeye çalıştı. “Bakalım İlyas Oʼnu çarmıhtan indirmeye gelecek mi?” dedi.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Aralarından biri koşup bir süngeri ekşi şaraba batırdı, bir kamışın ucuna takarak İsa'ya içirdi. “Dur bakalım, İlyas gelip O'nu indirecek mi?” dedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Biri koşup bir süngeri sirke ile doldurdu, ve bir kamışa takıp ona içirdi, ve dedi: Bırakın, görelim, İlya onu indirmeğe gelir mi?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Араларъндан бири кошуп бир сюнгери екши шараба батърдъ, бир камъшън уджуна такарак Иса'я ичирди. „Дур бакалъм, Иляс гелип О'ну индиреджек ми?“ деди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Biri koşup bir sünger kaptı, sirkeye daldırıp bir kamışa takarak İsa'nın ağzına uzattı. “Bırakın bakalım, İlyas gelip onu aşağı indirecek mi?” diyerek laf attı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Biri koşup bir süngeri sirkeyle doldurdu, bir kamışın ucuna takarak Yeşua’ya içirdi. “Durun bakalım, Eliya gelip O’nu aşağı indirecek mi?” dedi.

Ver Capítulo



Markos 15:36
7 Referencias Cruzadas  

Onlardan biri hemen koşup bir sünger aldı, onu ekşi şaraba batırdı, süngeri bir kamışın ucuna taktı ve içmesi için İsaʼya uzattı.


İsaʼya ilaçlı şarap sundular, fakat O kabul etmedi.


Orada duranların bazıları bunu işitince “Bakın, İlyasʼı çağırıyor!” dediler.


Sonra İsa yüksek sesle bağırıp son nefesini verdi.


Askerler de İsaʼyla alay ettiler. Yaklaşıp Oʼna ekşi şarap uzattılar.