La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 15:20 - Temel Türkçe Tercüme

İsaʼyla alay ettikten sonra üzerinden mor renkli kaftanı çıkarıp kendi elbiselerini giydirdiler. Sonra Oʼnu çarmıha germek için dışarıya çıkardılar.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

O'nunla böyle alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germek üzere O'nu dışarı götürdüler.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Onunla eğlendikten sonra erguvanîyi ondan çıkarıp kendi esvabını giydirdiler. Ve onu haça germek için dışarı götürdüler.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

О'нунла бьойле алай еттиктен сонра мор гийсийи юзеринден чъкаръп кенди гийсилерини гийдирдилер ве чармъха гермек юзере О'ну дъшаръ гьотюрдюлер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

O'nunla alay ettikten sonra, mor giysiyi üstünden çıkardılar. O'na kendi giysilerini giydirip çarmıha germeye götürdüler.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

O’nunla alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler. O’nu çarmıha germek üzere dışarı çıkardılar.

Ver Capítulo



Markos 15:20
4 Referencias Cruzadas  

İsaʼyla alay ettikten sonra üzerinden kaftanı çıkarıp kendi elbiselerini giydirdiler. Sonra Oʼnu çarmıha germeye götürdüler.


Başına sopayla vurdular, Oʼna tükürdüler ve diz çöküp önünde yere kapandılar.


Yolda Simun adında Kireneli bir adamla karşılaştılar. İskender ve Rufusʼun babası olan Simun şehir dışından geliyordu. Askerler onu İsaʼnın çarmıhını taşımaya zorladılar.


O zaman Pilatus İsaʼyı, çarmıha gerilsin diye askerlere teslim etti. Onlar da İsaʼyı alıp götürdüler.