La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 14:45 - Temel Türkçe Tercüme

Yahuda gelir gelmez İsaʼya yaklaşıp, “Öğretmenim”, dedi ve Oʼnu öptü.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Gelir gelmez İsa'ya yaklaştı, “Rabbî” diyerek O'nu öptü.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Geldiği zaman, hemen yaklaşıp İsaya: Rabbi, diyerek onu öptü.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Гелир гелмез Иса'я яклаштъ, „Рабби“ дийерек О'ну ьоптю.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yahuda oraya varır varmaz hiç duraksamadan İsa'nın yanına gitti. “Ya Rabbi!” diyerek O'nu öptü.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Gelince, hemen Yeşua’nın yanına yaklaştı. ‘‘Rabbuni, Rabbuni!” diyerek O’nu öptü.

Ver Capítulo



Markos 14:45
10 Referencias Cruzadas  

İsaʼnın yanına gelip şöyle dediler: “Öğretmenimiz! Biliyoruz ki sen dürüst bir adamsın. İnsanların düşüncelerine önem vermiyorsun. Çünkü insanlar arasında ayrım yapmıyorsun, ama Allahʼın yolunu doğru öğretiyorsun. Sezarʼa vergi ödemek Tevratʼa uygun mu, değil mi? Ödeyelim mi, ödemeyelim mi?”


İsaʼya ihanet eden Yahuda onlara şöyle bir işaret vermişti: “Kimi öpersem, İsa Oʼdur. Oʼnu yakalayın, sıkı tutup götürün.”


Bunun üzerine adamlar İsaʼyı yakalayıp tutukladılar.


“Neden beni ‘Efendimiz, Efendimiz!’ diye çağırıyorsunuz, ama size söylediğim şeyleri yapmıyorsunuz?


İsa ona, “Meryem!” dedi. Meryem dönüp Oʼna Aramiceʼde “Rabbuni” dedi. Rabbuni “Öğretmenim” demektir.


Bu arada öğrencileri Oʼna “Öğretmenimiz, bir şey yemez misin?” diye yalvardılar.