La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 10:35 - Temel Türkçe Tercüme

Sonra Zebediʼnin oğulları Yakubʼla Yuhanna, İsaʼya yaklaşıp şöyle dediler: “Öğretmenimiz, senden bir dileğimiz var: istediğimizi bizim için yapar mısın?”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Zebedi'nin oğulları Yakup ile Yuhanna İsa'ya yaklaşıp, “Öğretmenimiz, bir dileğimiz var, bunu yapmanı istiyoruz” dediler.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Zebedinin oğulları Yakub ve Yuhanna ona yaklaşıp dediler: Muallim, senden her ne dilersek bize yapmanı isteriz.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Зебеди'нин оулларъ Якуп иле Йуханна Иса'я яклашъп, „Ьоретменимиз, бир дилеимиз вар, буну япманъ истийоруз“ дедилер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bunun üzerine, Zebedi oğulları –Yakup'la Yuhanna– İsa'ya yaklaşıp, “Öğretmenimiz” dediler, “Senden her ne dilersek yapmanı istiyoruz.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Zebedi’nin oğulları Yakov’la Yuhanna O’na yaklaşıp, “Öğretmenimiz, senden her ne dilersek bizim için yapmanı istiyoruz” dediler.

Ver Capítulo



Markos 10:35
10 Referencias Cruzadas  

İsa oradan ilerleyince, başka iki kardeş gördü. Onlar Zebediʼnin oğlu Yakub ve onun kardeşi Yuhannaʼydı. Babaları Zebedi ile birlikte teknedeydiler, ağlarını tamir ediyorlardı. İsa onları da çağırdı.


O da, “Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?” diye sordu.


Yanına Petrusʼu, Yakubʼu ve Yuhannaʼyı aldı. Endişe ve derin bir sıkıntı hissetmeye başladı.


İsa sadece Petrus, Yakub ve Yakubʼun kardeşi Yuhannaʼyı yanına aldı. Başka kimsenin Oʼnunla birlikte gitmesine izin vermedi.


Altı gün sonra İsa, Petrusʼu, Yakubʼu ve Yuhannaʼyı yanına aldı. Onları yüksek bir dağın tepesine çıkardı. Orada yalnızdılar. Önlerinde İsaʼnın görünüşü tamamen değişti.