Luka 22:14 - Temel Türkçe Tercüme Yemek vakti gelince İsa elçileriyle birlikte sofraya oturdu. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yemek saati gelince İsa, elçileriyle birlikte sofraya oturdu ve onlara şöyle dedi: “Ben acı çekmeden önce bu Fısıh yemeğini sizinle birlikte yemeyi çok arzulamıştım. Turkish Bible Old Translation 1941 Saati gelince, İsa resullerle beraber oturdu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йемек саати гелиндже Иса, елчилерийле бирликте софрая отурду ве онлара шьойле деди: „Бен аджъ чекмеден ьондже бу Фъсъх йемеини сизинле бирликте йемейи чок арзуламъштъм. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yemek zamanı gelince İsa sofraya oturdu. Haberciler de O'nunla birlikte oturdular. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Saat gelince Yeşua on iki elçisiyle birlikte oturdu. |
Bu arada elçiler İsaʼnın etrafında toplandılar. Yaptıkları ve vaaz ettikleri her şeyi Oʼna anlattılar.
İki öğrenci gitti. Her şeyi İsaʼnın anlattığı gibi buldular ve Özgürlük Bayram hazırlıklarını yaptılar.
Onlara şöyle dedi: “Ben acı çekmeden önce bu Özgürlük Bayram yemeğini sizinle beraber yemeyi çok istedim.