Öyleyse paramı bankaya koymalıydın. O zaman döndüğümde paramı faiziyle birlikte geri alırdım.’
Luka 19:23 - Temel Türkçe Tercüme o zaman niye paramı bankaya yatırmadın? Döndüğüm zaman onu faiziyle birlikte geri alırdım.’ Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 neden paramı faize vermedin? Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.’ Turkish Bible Old Translation 1941 öyle ise, paramı niçin bankaya vermedin? geldiğim zaman onu faizile isterdim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап неден парамъ фаизе вермедин? Бен де гелдиимде ону фаизийле гери алърдъм.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öyleyse neden paramı bankaya yatırmadın? Hiç olmazsa, geldiğimde onu faiziyle birlikte çekerdim.’ Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O halde neden paramı bankaya vermedin? Geldiğimde onu faiziyle alırdım.’ |
Öyleyse paramı bankaya koymalıydın. O zaman döndüğümde paramı faiziyle birlikte geri alırdım.’
Efendisi ona şöyle cevap vermiş: ‘Seni faydasız köle! Kendi ağzından çıkan sözle seni yargılayacağım. Madem biliyordun ki, ben sert bir adamım, yatırım yapmadığımdan kazanırım, ekmediğimi biçerim,