Luka 12:36 - Temel Türkçe Tercüme Düğünden eve dönecek olan efendilerini bekleyen adamlar gibi olun. Efendileri gelip kapıyı çaldığında, ona kapıyı hemen açarlar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Düğün şenliğinden dönecek olan efendilerinin gelip kapıyı çaldığı an kapıyı açmak için hazır bekleyen köleler gibi olun. Turkish Bible Old Translation 1941 siz de efendileri düğünden döndüğü zaman gelip kapıyı çalınca, hemen ona açabilsinler diye, bekliyen adamlar gibi olun. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Дююн шенлиинден дьонеджек олан ефендилеринин гелип капъйъ чалдъъ ан капъйъ ачмак ичин хазър беклейен кьолелер гиби олун. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Düğünden dönmesi beklenen efendileri geldiğinde, o kapıyı çalar çalmaz koşup açmak için hazır bekleyen adamlar gibi olun. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Düğün şöleninden döndüğünde efendilerini hazır bekleyen hizmetkârlar gibi olun. Efendi gelip kapıyı çaldığında, O'na hemen kapıyı açsınlar. |
Efendileri geldiğinde uyanık bulduğu hizmetkârlara ne mutlu. Size doğrusunu söylüyorum: O efendi beline önlük takıp onları sofraya oturtacak ve gelip onlara hizmet edecek.
Sevinelim, coşalım, Oʼnu yüceltelim! Çünkü Kuzuʼnun düğünü başladı ve Oʼnun gelini kendini hazırladı.
Bak, ben kapıda duruyorum ve çalıyorum. Bir kişi sesimi işitip kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim. Ben onunla, o da benimle yemek yiyeceğiz.