Bunun üzerine şöyle dedim: ‘Kitabʼın bir yerinde benim hakkımda yazıldığı gibi, ey Allah, işte senin isteğini yerine getirmeye geldim.’ ”
İbraniler 10:9 - Temel Türkçe Tercüme Sonra sözüne şunu ekliyor: “İşte senin isteğini yerine getirmeye geldim.” Yani, yeni düzeni başlatmak için eski düzeni ortadan kaldırır. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra, “Senin isteğini yapmak üzere işte geldim” dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor. Turkish Bible Old Translation 1941 o zaman: “Senin iradeni yapmak için, işte, geldim,” dedi. İkinciyi sabit kılmak için birinciyi kaldırıyor. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра, „Сенин истеини япмак юзере иште гелдим“ деди. Яни икинджийи гечерли кълмак ичин биринджийи ортадан калдъръйор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra şöyle diyor: “İşte istemini uygulamaya geldim.” İlkini ortadan kaldırıyor ki, ikincisini kesinleştirsin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Sonra şöyle dedi: “İşte, isteğini yerine getirmek üzere geldim.” İkinciyi kurmak için birinciyi ortadan kaldırıyor. |
Bunun üzerine şöyle dedim: ‘Kitabʼın bir yerinde benim hakkımda yazıldığı gibi, ey Allah, işte senin isteğini yerine getirmeye geldim.’ ”