İsa onlara şöyle dedi: “Benim yiyeceğim, beni Gönderenʼin istediğini yerine getirmek ve bana verdiği işi tamamlamaktır.
İbraniler 10:7 - Temel Türkçe Tercüme Bunun üzerine şöyle dedim: ‘Kitabʼın bir yerinde benim hakkımda yazıldığı gibi, ey Allah, işte senin isteğini yerine getirmeye geldim.’ ” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O zaman şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’ ” Turkish Bible Old Translation 1941 O zaman dedim (kitabın tomarında benim için yazılmıştır): Senin iradeni yapmak için, ey Allah, işte, geldim.” Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О заман шьойле дедим: ‚Кутсал Язъ томарънда Беним ичин язълдъъ гиби, Сенин истеини япмак юзере, Ей Танръ, иште гелдим.‘“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine, ‘Kutsal Yazı tomarında benim için yazıldığı gibi, İşte senin istemini uygulamaya geldim, ey Tanrı’ dedim.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim hakkımda yazılmış olduğu gibi, Senin isteğini yerine getirmek üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’” |
İsa onlara şöyle dedi: “Benim yiyeceğim, beni Gönderenʼin istediğini yerine getirmek ve bana verdiği işi tamamlamaktır.
Ben kendiliğimden bir şey yapamam. İşittiğim gibi yargılarım ve yargım doğrudur. Çünkü kendi isteğimi değil, beni Gönderenʼin isteğini yerine getiririm.
Çünkü ben kendi isteğimi değil, beni Gönderenʼin isteğini yerine getirmek için gökten indim.