Ama şimdi neysem, Allahʼın lütfuyla oyum. Ve Oʼnun bana gösterdiği lütuf boşa gitmedi. Diğer elçilerden daha fazla çalıştım. Aslında çalışan ben değil, Allahʼın benimle birlikte olan lütfuydu.
1. Korintliler 15:11 - Temel Türkçe Tercüme Böylece ister ben, ister onlar, biz bu Müjdeʼyi vaaz ediyoruz. Siz de buna iman ettiniz. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur. Turkish Bible Old Translation 1941 İmdi gerek ben, ve gerek onlar, böyle vâzediyoruz ve böyle iman ettiniz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иште, герек беним яйдъъм, герек ьобюр елчилерин яйдъъ ве сизин де иман еттииниз билдири будур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu nedenle, ister ben olayım, ister onlar olsun, yaydığımız söz budur; siz de böyle iman ettiniz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Öyleyse, ister ben, ister onlar, böyle duyuruyoruz, siz de böyle iman ettiniz. |
Ama şimdi neysem, Allahʼın lütfuyla oyum. Ve Oʼnun bana gösterdiği lütuf boşa gitmedi. Diğer elçilerden daha fazla çalıştım. Aslında çalışan ben değil, Allahʼın benimle birlikte olan lütfuydu.
Şimdi, madem Mesih ölümden dirildi diye vaaz ediliyor, nasıl oluyor da, bazılarınız ölüler dirilmez diyor?
Aranızdayken sadece İsa Mesih ve Oʼnun çarmıhtaki ölümü hakkında bilgi vermeye kararlıydım.