Öğrenciler aralarında tartışmaya başladılar. “Ekmek almadık diye öyle konuşuyor” dediler.
1. Korintliler 13:11 - Temel Türkçe Tercüme Ben daha çocukken çocuk gibi konuşurdum, çocuk gibi düşünürdüm. Ama yetişkin adam olunca, çocukça şeyleri bıraktım. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. Yetişkin biri olunca çocukça davranışları bıraktım. Turkish Bible Old Translation 1941 Çocukken, çocuk gibi söylerdim, çocuk gibi anlardım, çocuk gibi düşünürdüm; adam olunca, çocuk şeylerini bıraktım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чоджуккен чоджук гиби конушур, чоджук гиби анлар, чоджук гиби дюшюнюрдюм. Йетишкин бири олунджа чоджукча давранъшларъ бърактъм. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. Olgunluk döneminde çocukluğa özgü davranışları geride bıraktım. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi hisseder, çocuk gibi düşünürdüm. Artık yetişkin biri olunca, çocukça şeyleri bir yana bıraktım. |
Öğrenciler aralarında tartışmaya başladılar. “Ekmek almadık diye öyle konuşuyor” dediler.
Şimdi Allahʼı aynadaki görüntü gibi görüyoruz. Fakat ileride yüz yüze göreceğiz. Şimdi bilgim eksik. Ama Allah beni nasıl biliyorsa, ben de ileride her şeyi öyle tam bileceğim.
Ey kardeşler, çocukça düşünmeyin. Kötülüğü bilmeyen bebekler gibi suçsuz, ama düşüncede olgun olun.
Şunu demek istiyorum: mirasçı çocuk olduğu sürece, her şeyin sahibi olsa da, bir köleden farksızdır.