Yunus 4:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 RAB, “Ne hakla öfkeleniyorsun?” diye karşılık verdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve RAB dedi: Öfkelenmekle iyi mi ediyorsun? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап РАБ, „Не хакла ьофкеленийорсун?“ дийе каршълък верди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar RAB, “Ne hakla öfkeleniyorsun?” diye karşılık verdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahve, "Öfkelenmen doğru mu?" dedi. |
“Atalarımın bana bıraktığı mirası sana vermem” diyen Yizreelli Navot'un bu sözlerine sıkılıp öfkelenen Ahav sarayına döndü. Asık bir yüzle yatağına uzanıp hiçbir şey yemedi.
Yunus kentten çıktı, kentin doğusundaki bir yerde durdu. Kendisine bir çardak yaptı, gölgesinde oturup kentin başına neler geleceğini görmek için beklemeye başladı.
Ama Tanrı, “Keneotu yüzünden öfkelenmeye hakkın var mı?” dedi. Yunus, “Elbette hakkım var, ölesiye öfkeliyim” diye karşılık verdi.
“Harun ölüp atalarına kavuşacak. İsrail halkına vereceğim ülkeye girmeyecek. Çünkü ikiniz Meriva sularında verdiğim buyruğa karşı geldiniz.